Wednesday, September 19, 2012

Brenner and God by Wolf Haas

 
Translated from the German by Annie Janusch


“Personally, I prefer to look on the positive side of life these days. Not just Murder He Wrote all the time, and who-got-who with a bullet, a knife, an extension cord, or what else I don’t know. Me, I’m far more interested in the nice people now, the quiet ones, the normals, the ones who you’d say—they lead their regular lives, abide by the law, don’t mistake themselves for the good lord when they get up in the morning, just nice tidy lives.

Look at Kressdor’s chauffeur, for example.”

That chauffeur is Brenner, or Herr Simon, a former police officer now assigned to be the personal driver of a two-year-old little girl whose wealthy and high-profile parents need to make sure she’s safe from being kidnapped. It seems a lowly task, except that right off, Brenner admits that his most interesting converations in life so far have been with Helena, the babbling child, and he’s paid well for what he finds comforting and solid work. His biggest challenge appears to be how to sneak Helena a chocolate bar without her parents finding out. But, it’s this very chocolate bar that gets him in trouble, because in purchasing it, he lowers his guard, just the once, and she is taken.

Brenner is a brooder, and his instinct is to tear himself apart with guilt, and go back to figuring out how to find her. Now, there’s no shortage of brooding, ex-cops turning into vengeful detectives in modern fiction, but Brenner is compelling because he’s brought to light by the omniscient narrator of the novel, who lets us in on Brenner’s inner struggles. He’s suffered recent depression, gets really excited about clean sheets, seems an linguistic expert in dialects, adores Jimi Hendrix, and can’t keep his eye off the clock…counting the moments since she’s gone missing and hoping against the worst. And we learn why he loves to drive:

“…Because that’s one of the many advantages of a car. You can listen to music in private, you can enjoy nature without exertion, and when in despair, you can let out a cry.”

As the reader learns about Brenner, and watches him search, they soon begin to wonder about the narrator as well. Because this isn’t some neutral observer: this narrator is an in-your-face and aggressive voice who tells the reader to “listen up” and “pay attention”. He’s clearly on Brenner’s side even when the kidnapping plot gets messy:

“Between the seventy-fourth and the eighty-eighth hours, Brenner did some first-rate investigative work that was never fully appreciated afterward….a detective can’t be praised for everything he did right. But because everyone glossed right over it, I’d like to at least touch on it briefly. I have to say it was brilliant... […] He achieved peak detective form there, and there’s only one thing to be said: hats off.”

For those who enjoy detective novels, this is no procedural. Much of the actual work of solving the crime is left out in favor of developing the plot: mainly, what is going on with Helena’s parents, an abortion doctor and a mega-developer, that may be related to her disappearance. Brenner’s musings on both of their occupations gets far more time than chasing down forensic evidence, which keeps this from feeling like so many popular crime novels that appear to be repeats of CSI episodes, where the story is lost in the jargon.

My only minor qualm about the story was the curious introduction of one character, a police officer named Peinhaupt. He’s all set up to be a prime character, and drawn with incredible detail. I was surprised to see that his character sort of vanishes in the action of the mystery, only to reappear later in a minor scene. While this is part of a series of books about Brenner, the seventh in fact, it is the first Brenner novel to appear in English. I’m curious if Peinhaupt might have had a role in earlier Brenner novels that might explain his appearance here, or if he may be in line for a series of his own.

Time, in minutes, hours, and days, plays a huge factor in the plot…the narrator and Brenner both dwell on every hour that goes by (pay attention, you’re reminded). And while Brenner searches and the narrator speculates, these time stamps are the real events that make up this fast-paced story:

“Then the worst thing that can happen to a detective happened to Brenner. Fifty-seven hours after the girl’s disappearance, he became innocent.”

Special thanks to the German Book Office for the Review Copy.


Wolf Haas

Additionally, Haas is the author of another spectacular novel translated into English, The Weather Fifteen Years Ago, reviewed here: http://www.theblacksheepdances.com/2010/08/weather-fifteen-years-ago-wolf-haas.html. It's not a detective novel, but until the other Brenner novels are translated, enjoy!

Tuesday, July 31, 2012

The Murder of Halland by Pia Juul, translated from the Danish

Translated from the Danish by Martin Aitken



Okay…there’s the unreliable narrator. Annoying but usually enlightening. But what about a protagonist who is an unlikeable narrator? One that has you, more than once, considering tossing the book across the room? Well, meet Bess. She’s awful. Ghastly. A terrible woman in so many ways I can’t even list them all.

She’s married to Halland, who is murdered immediately as the book begins. It’s a shock, because the brief time he’s mentioned makes him seem like a decent guy. And yet, there’s the sense that we, the reader, may be grieving more than Bess. She’s a cold fish, and the first big question is, is she really just a brat or is this grief overwhelming her? She’s left her child for this man…but she worries about what her search engine may contain. She kisses her neighbor before Halland’s body is cold. She’s appalling, and yet:

"I loved reading and had always thought of it as a refuge. I even read the labels on bottles, if only to keep myself occupied on trains or in restaurants. I read in bed at night. If I lay awake for more than two minutes after switching off the light, I switched it on again to avoid lapsing into thought. To avoid thinking."

Wait. That’s exactly what I do. Can it be that I have more in common with Bess than I’d like to think? As the story unfolds, author Juul makes us ask this question over and over again. Subtly, of course. Because no one wants to admit who they are, deep inside, not even to the character in a novel. That’s what makes Bess so compelling. She’s unlikeable, but then again, so is virtually everyone in her little world. She seems to have no real connection with another human…did she even have one with Halland? While she has lovely flashbacks of him, how tainted are they by grief and how real are they? Was he as messed up as everyone else she deals with? There’s a hint that he was seriously ill…but little to tell us how long she’d been caring for him. Was she at all?

She gets many visitors, all who seem to point her to her own failures. Her ex-husband, her daughter, neighbors…all seem to show up and make her look bad. Who is the mirror and who is the reality? Why are all the reflections so skewed? Why does she say that she “experienced the world with provisos”? What holds her back? And, then again, lest it be forgotten, who killed Halland?

Pia Juul’s writing is never dull…she also throws in quotes from everyone from Eugene Ionesco to Charles Dickens to Hans Christian Anderson. The pithy little quotes fuel a mood for the chapter that they precede, and yet…are they steering the reader in the correct direction? It’s significant that she also has a quote from Agatha Christie, who would have winked at the way nearly every character mentioned could have been the killer. And is that Bess flirting with the detective again?

At one point, Bess craves the simplicity of a television crime, not real life.

"All I needed for happiness was a detective series….Simplicity was a virtue. First a murder, nothing too bestial. Then a police inspector. Insights into his or her personal problems, perhaps. Details about the victim. Puzzles and anomalies. Lines of investigations. Clues. Detours. Breakthrough. Case solved. Nothing like real life.


The puzzle attracted me—the solution left me cold. Nothing like real life."

There it is again…that perplexing bit of humanity (who hasn’t been soothed by a rerun of Law & Order or Inspector Frost??) that makes Bess almost likeable again.

Peirene Press has produced yet another startlingly sharp novel. It’s the first of theirs that I wanted to throw, that had me arguing out loud over a character's bad decisions and pouting at their lack of response, but one that immediately pulled me back in.  Who killed Halland is only one question that will arise....

Special thanks to Meike for the Review Copy.



Monday, July 16, 2012

Short stories from Aleksandar Hemon and Vladimir Nabokov

Love and Obstacles by Aleksandar Hemon

Nabokov’s Dozen by Vladimir Nabokov


I purchased Love and Obstacles after seeing a bit of an interview of Hemon a few months ago. One of the blurbs inside from the Washington Post stated, “Reviewers find it difficult to resist comparing Aleksandar Hemon to Nabokov, since both men [have a] preternatural facility in their second, acquired language….” Frankly, I didn’t catch what they were referring to, completely missing the point on “acquired language”. Immediately, I ordered the Nabokov short story collection too, just to read both and see how they related. The fact that Hemon is terribly handsome never influenced my purchasing decision. It was his voice.

Reading Hemon’s book first, I found myself constantly checking to see the genre, that little word on the back, again and again. Was this really fiction? It felt so autobiographical, because several parallels exist between some of the protagonist’s in the varying stories. Links to Sarajevo, the immigrant experience for a Bosnian in the US, and the writer’s experience all felt like direct references to Hemon himself. His writing is humorous, uncanny in the showing the little details as they relate to the whole, and almost eerie in how the violence of the past leaves a person intact and moving forward, even when it seems like it’s all destructive.

By far, my favorite story is “American Commando”. In it, he combines several elements: a teacher attempting to teach English to a classroom of Bosnian boys by using the tune “Catch a Falling Star”, Stallone’s Rambo archetype, playground warfare by nine-year-old boys, an obsessive film student, and a boy swimming far past the view of his parents, out into the deep sea. It all comes together in what can only be called stunning. The theme of it is a film student wanting to chronicle his escape from Bosnia to the US:

“I told her the stories of my life, embellishing here, flatly making things up there, for I frankly wanted to help her write a good script and get the funding for her project. I even meekly nudged her toward a short film in which I could play myself in various situations from my life—one of those brainy postmodern setups everybody likes so well because it has something to do with identity—but she gently rejected the idea. I flirted with her too, for, as everybody knows, the job of the writer is to seduce his readers.”


So, for her, he talks. And talks. He tells of the “Garden War” that he and his buddies vehemently engaged in, which perplexes her as she sees the focus of the ‘real’ war, one that killed many of those boys later, as more relevant. The war was fought over a patch of playground and later over the rightness of the “Workers” to build a utility shed. The boys called themselves “The Insurgents” and stopped at nothing—but being just nine and ten, the soldiers didn’t get far. Yet their urgency never waned:

“...for us, the war was elating, the freedom inherent in erasure, the absolute righteousness of our cause—we loved it all….And the life of stealth and deception, the feeling that we knew far more than the people around us.”

The story winds through present and past, and even this “writer” who knew so much on the playground is still surprised by details of his own family that the film student had gleaned. Important things that never occurred to him while in battle. And that other battle, the one that left the real Sarajevo in shreds, comes into play too.

Other stories in his collection have a similar feel, and “The Noble Truths of Suffering” also nudges heavily towards what I imagine is Hemon’s real life. In it, he meets a famous American author at a Bosnian dinner party and tries to figure out what is behind the famous name. Ultimately, he asks the author if he’s read his story, “Love and Obstacles”, when it was in the New Yorker. (It actually was: returning to back flap, is this really fiction???)

The author is more complicated than our narrator expects, one claiming to be Buddhist while writing war stories. He even comes over for lunch. And while this author never becomes pals with that author, he still looks for clues in his work, to see if his story is ever hinted at in the work of the other. The contrast of an aging (washed up?) author with smart-ass Bosnian author is well-crafted. It made me keep reading it in wonderment of what Hemon was getting at about writing, books, and literature in general. Is it disguising his personal fears at becoming successful without substance? Quantity without quality? (IMHO, not a chance).

But back to that blurb…the one that mentioned Hemon with Nabokov. Still, I was clueless what that meant, until I went to write about Hemon’s book and found no note of a translator. Surely, English couldn’t be his second language…could it? And what did that have to do with Nabokov, the Russian great? I threw a question out online and got several responses that stated Nabokov also wrote in English, not Russian. For both, English was a second language and makes both of their works that much more stunning. Their grasp is not amateur but surpasses most any English writer I can name.

Reading Nabokov’s Dozen was in many ways, then, similar to Hemon’s. Subject matter, time periods, style, and voice all felt different (Hemon is snarky and fun, Nabokov a teensy bit arrogant and above the masses), and yet they are united by stunning word usages and pictures of humanity, both the humor and the suffering.

Nabokov’s Dozen features two that are considered autobiographical, “O Mademoiselle” and “First Love”; the rest are pictures of rather simple events made complicated and deeper by the ideas Nabokov hints at. In “Spring in Fialta”, his main character meets up occasionally with an old lover. But far beyond any character studies is just how he describes things:

Regarding a train trip: “…with that reckless gusto peculiar to trains in mountainous country, [doing] its thundering best to collect throughout the night as many tunnels as possible.” Later he talks about the “elbows” of the train tiring, humanizing the transportation that appears so frequently in his works. True, he could have said “connecting rods” but where’s the art in that? Train travel in his stories is elegant, life-changing, and ultimately, far more than just a way to cover distance. Much of what happens in the story set in just a day in Fialta isn’t directly said: he alludes to it and lets you connect the dots. And when you do, it’s with a sharp blow to the chest.

In “Signs and Symbols”, he uncovers the complete irrelevancy of much of what makes the human exist: “Aunt Rosa, a fussy, angular, wild-eyed old lady, who had lived in a tremulous world of bad news, bankruptcies, train accidents, cancerous growths—until the Germans put her to death, together with all the people she had worried about.” He only infers how useless all that trembling worry became. Throughout this story, the images can be read different ways…in fact it’s the basis of an entire anthology (http://www.continuumbooks.com/books/detail.aspx?BookId=165822&SearchType=Basic) that I am coveting from Continuum Books.

I loaned the Nabokov book to someone who felt understanding the “simple” stories was too much work—too complicated to read for pleasure. (Groan.) He’s not spare, but at the same time, it’s not like he’s being paid by the word. His usage is detailed but perfectly so, each word adding depth to what only appears simple.

“First Love” is sweet, with its image of Biarritz and the vacation of a wealthy family. Of course the boy will fall in love with the little French girl, and in his mind, the “gold coin that I assumed would pay for our elopement” would take them far away from her bourgeois parents to someplace more in keeping with his family’s wealth. But despite expecting that, knowing that it will come to an end, the story is still fresh. Retelling it, he bemoans his inability to remember the name of the little girl’s dog, and that failure of memory troubles him. Somehow, that simple loss changes his explanation of the whole affair, and when he can remember it, the ending naturally can be put to rest.

Reading these, I was reminded of the enjoyment of short stories, the way you can be transported, albeit briefly, into another place. I hadn’t felt this enthused since reading some of Tim Winton’s short stories that have a more earthy yet still compelling glance at humanity.

Friday, July 13, 2012

San Francisco and the Bay Area, Photography by Dick Evans

The Haight-Ashbury Edition

Foreword and Introduction Commentary by Ben Fong-Torres

"GG Bridge
      Not the usual angles"

This comment by photographer Dick Evans serves as a theme for exploring his book, San Francisco and the Bay Area-The Haight-Ashbury Edition, because his focus is not on the expected and typical presentations of this gorgeous city by the bay. San Francisco has an image in pop culture that focuses on the Golden Gate Bridge, the hippie scene from the 60s in the Haight, and occasionally the Victorian “Painted Ladies” that often serve as a backdrop for commercials and movies. How accurate is that image versus the reality?


The beauty is undeniable in either case, and Evans does have a few shots of those iconic places. But more than that, he explores the lesser-known images that ultimately have a deeper connection to the viewer simply because they are more unusual. Instead of distancing himself and shooting those cityscape skylines (where you could move a few buildings and have virtually any city), he is up close and partaking in the action instead of simply observing. He gets street-level, with shots of everyone from tourists to bums, and shows them in a variety of lights: sometimes ironic, sometimes silly, but always magnetic. It’s less clinical, and more personal, like discovering an old box of photos you suddenly find of distant family.

Ben Fong-Torres writes in the Foreword, “What you get is a strong sense of the neighborhood’s roots; its unending interest in artistic expression as part of the streetscape.” This is another factor that makes the photographs unique: they serve to document the artistic interaction that the city itself has with the art community, priding itself on promoting street art rather than eradicating it. Thus, Banksy can be found over Broadway, and nearly every surface has an element of art included. It makes for a strange juxtaposition: one trendy mom pushes a designer stroller up a street while gothic and frightening faces peer out from Howl. What does that baby see, while mom is chatting about the grocery list for Whole Foods? Images from nightmares? Or simply images of the neighborhood? Because over and over it seems that these shots reveal how multi-dimensional the city as a whole is, as well as each neighborhood, such as the Haight. It’s sort of a circle back to the individuals who participate in the daily life here.

Some photographs feature the same neighborhood at differing times of day, which is a simple trick to give a place a greater sense of depth. Yet, Evans use of light and shadow seems to reveal more than just a different image, but almost a different mood. They show variations between quiet and melancholic to blustery and loud, with moments of panic and goofiness thrown in as well. That one place can have all those feelings gives it an organic feel with an almost discernible pulse.

My favorite is CAL SURPLUS, a chalky storefront that is boarded up with bright cyan paint. The mind immediately registers surplus as excess, yet the closed store doesn’t follow through—there is nothing to purchase or see. What is the surplus here? Or is Evans gently hinting at California in general, with vast attributes but often operating at a bare minimum? The irony of the street scene is implicit.

Another  great shot is EVOLUTION AND THE KHARMANN GHIA, featuring the iconic car in pale yellow, classic and curvy, parked in front of a large wall mural featuring abstract art in the colors of jewels. They don’t fit together—the car looks almost bashful while the art intimidates it from up above, yet it tells a story of time and change. The scene simply wouldn’t work with any other car or any other mural.

The biggest surprise is the picture entitled WHERE BEAT WAS BORN, showing the Beat Museum on Broadway. It looks implausibly banal and institutional compared to the street art that surrounds it, more like a Planet Hollywood than the location of a historical literary site. Evans seems to capture a point where a viewer has to ask, whose art? How does one decide which artistic vision gets exposure in the Haight? Is it enough to make the attempt at some sort of intriguing image, or is there a standard somehow required? Because as the photos show, you just sort of know, intuitively, what fits and what doesn’t. How does that work in real-time? How much involvement does the city and neighborhood have in keeping the Haight-Ashbury from descending into theme-park placidity?

Enjoyable as an art book, I can’t help but think it would also be useful to those involved with city planning to see, demonstrated and documented herein, what goes right when art is freed from traditional venues and is allowed to interact with the community. The only disappointment was the cover, which is of a mural featuring musicians Jerry Garcia, Jimi Hendrex, and Jim Morrison.  The likeness of each isn't so great, and something about it initially put me off.  Yet, the key is remembering that the point of the photograph is the mural's placement, showing neighborhood history right on the street, with the iconic faces likely an everyday view for residents.  Getting past that, one can appreciate that these are no ordinary streets.
Side note: I also found a new neighborhood for my dream home, Belvedere Cove, which is clearly out of my budget but still tops my current wish list! I could seriously drink some coffee watching that view! Stunning.

Special thanks to Rare Bird Lit for the Review Copy.

Wednesday, July 4, 2012

Pure by Andrew Miller

Jean-Baptiste Baratte is a modern man, well-versed in Voltaire and ready to leave his peasant upbringing behind. Eager to display his engineering talents, he meets the minister at Versailles to receive his first significant appointment. Confident, composed, although a bit cocky, he really can’t foresee any challenge his enlightened education can’t overcome.


But, all his plans of illustrious success are somewhat hampered by the assignment he receives, one that is couched in a veiled threat. His job will be to demolish a dangerously aged Medieval church as well as removing the entire cemetery attached to it, on the Rue de Les Innocents. The minister explains,

It is poisoning the city. Left long enough, it may poison not just local shopkeepers but the king himself. The king and his ministers.


Yes, my lord.


It is to be removed.


Removed?


Destroyed. Church and cemetery. The place is to be made sweet again. Use fire, use brimstone. Use whatever you need to get rid of it.

Given such a grotesque assignment, he quickly realizes that the challenge lies in more than just removing bodies. The task itself is monumental, given the crowded city and the few who wish to work on such a gory task. Baratte hesitates to begin, and as he settles in to his new job, he finds avoidance is his first impulse. What better  time to buy a new suit and get drunk? A fashionable pistachio green suit that is purchased by trading in his father’s dark classic suit is a symbolic gesture that sets the scene for his new undertaking, and his new pal Armand, organ player at the Church, shows him exactly what and how to drink in order to forget the dead he’ll soon be faced with.

Thus, the novel begins, with Baratte and Armand and several other characters dealing with the sentimental and awkward removal of a beloved church. Each character is fully developed, and fascinating in the way they interact. Besides the intriguing plot, just seeing the ensemble of unlikely individuals become close-knit among grave circumstances makes the narrative surprisingly enjoyable. Virtually everyone changes in some way, and none more than Baratte.

But are his ambitions what they were? Are they, for example, less ambitious? And if so, what has replaced them? Nothing heroic, it seems. Nothing to brag of. A desire to start again, more honestly. To test each idea in the light of experience. To stand as firmly as he can in the world’s fabulous dirt; live among uncertainty, mess, beauty. Live bravely if possible. Bravery will be necessary, he has no doubt of that. The courage to act. The courage to refuse.

Given his thoughts above, you may imagine the fate of the pistachio suit.

The story is unique and clever, and astonishingly fast-paced. I’m not normally a fan of the historical fiction genre, and I’m completely unfamiliar with this period in French history, but I was completely absorbed. However, I have to mention, in hopes of assisting others, that some reviews of the book (most notably the New York Times) seem to imply a supernatural element, of vampires and some sort of wolf-spirit. I didn’t get that at all. One strong wind was described as howling like a wolf, but that’s it. Two well-preserved bodies are inexplicably uncovered in the removal, but no indication or allusion is made to them of being vampires. So, while there is madness and community resistance to Baratte’s assignment, there’s nothing that feels otherworldly about the story.

Special thanks to Europa Editions for the Advance Review Copy.

Thursday, June 21, 2012

Heading Out to Wonderful by Robert Goolrick, review and giveaway

"I still ask myself sometimes late at night, about what happened, how it all turned out, about the life I've led, you know. Everything. I ask myself the same questions they ask me, these people who've only heard about it, who weren't even around when it all took place.  What happened and why did it have to happen in the way it did?"

Long before we identify the narrator, as readers we find ourselves asking those same questions, even though we know it is 'just' a story, set in Brownsburg, Virginia in 1948. This small town feels familiar--you can imagine driving through it and stopping for soda on a long car trip.  Goolrick describes it precisely, from the simple customs of returning home each day for lunch to the evenings where families sat on porches listening to the single radio station playing.  In some places, it felt reminiscent of Scout and Boo's neighborhood in To Kill a Mockingbird, or as a less-jaded version of The Sound and the Fury.  The almost numbing perfection of homes and streets creates a sort of unexpected tension...it's not readily apparent where or when the inevitable conflict will appear in the story.

In any case, the town setting is almost a game board of potential friction, and when Goolrick adds his complicated characters to the mix, he enriches the story in varying layers.  There are seven greatly significant characters (I'm avoiding spoilers here, so I'm going to be as cryptic as possible) that each could carry the novel on their own, as they are so unique and unexpected.  Each could be a subject for study in the subtext of the overall story.

Charlie Beale is a newcomer to the town, quickly buying up land while working in a butcher shop.  He becomes very close to a married couple with a precocious little boy, Sam.  Sam finds a nearly mythic figure in Charlie Beale, and idolizes him immediately.  Charlie settles into this new town with every advantage and a mysterious box of money.  What could go wrong?

Things do go wrong, but not in the ways I was predicting.  I thought I knew where the story was headed and my assumptions led me astray, but I think Goolrick intended to mess a bit with what we may be expecting in this sort of story. 

In creating the fictional city, Goolrick worked in all-too-real issues that his characters were facing (the budding resistance to traditional gender roles and race relations) so that each of their stories felt authentic and fully developed. Beyond these issues, the novel itself, a simple story made up of complicated people, pushes us to consider the drama on our own terms.  Exactly at what point do you cut off a friendship that appears doomed?  If everyone is lying, how do you find the strength to tell the truth? How do you decide when to step away from a problem and turn your back?  Are you complicit if you don't?

Special thanks to Julia Bowen of Algonquin Books for the Review Copy.

Enter to win the hardcover final of the book, just released last week, by leaving a comment below.  A winner will be selected randomly on July 14, 2012 to receive the book.  Please leave contact info in comment.  US only.

Wednesday, June 6, 2012

The Life of an Unknown Man by Andrei Makine (French translation)

Translated from the French by Geoffrey Strachan


“He pours himself another whiskey, downs it with the grimace of one who has seen through the universal grubbiness of human nature, but, at the same time, with a writer’s reflex, observes himself and finds his own posture false and exaggerated.”


Andrei Makine’s novel begins by summoning the works of Chekhov in the narrator’s consciousness, a Russian voice that toys with his thoughts as he analyzes his doomed relationship with Lea, a woman thirty years younger who has decided to leave him. Chekhov becomes the touchstone that Shutov, our protagonist, keeps returning to, as both emblematic of his own career as a writer but also as a way of remembering Russia. Yet, he’s not necessarily a fan…the Russia he remembers, while now in Paris, is far more brutal than a toboggan ride with a girl named Nadenka.

The end of his relationship leaves him hungering for change, a return to something familiar, so he immediately books a trip to St. Petersburg, in order to reunite with an old lover there. Romantic in theory, but implausible once he arrives. Everything he’s known has changed, and it seems as if Shutov can only look outward at the momentous shifts. For one thing, what he remembers was Leningrad, the Siege, and the hunger of the Russian people just to survive. Now in St. Petersburg, excess is everywhere, and the conspicuous consumption and materialism of New Russia shocks him:

“This is the kind of apartment, the type of food, which in the Soviet era the Russians used to picture when they spoke of the West…And here it is, they have re-created a quintessence of the West that he himself never really experienced in the West at all. A paradox….”

His visit is unfortunately timed during the tercentenary celebrations, with heads of state from all over the world in attendance and with carnivals, parades, and general wildness taking over St. Petersburg. Rather than celebrating, he sees the crowds as chloroformed and participating in a mass “exorcism”. It’s in this position that the novel’s central question is exposed: is it better to celebrate a time wherein Chekhov wrote of rides in the snow and romantic pursuits, or to focus on the horror of the Gulag and the survival of the Russian people to overcome? Or, to leave both behind without a glance and focus on only what is new? It seems that Shutov is lost between these three time periods and can’t find one that fits.

Much of the story line involves writing and publishing, and Shutov questions how these relate to modern history:

“Wisdom after the event...in the old days a collection of poems could change your life, but a single poem could also cost the life of its author. Lines of verse carried the weight of long sentences north of the Arctic Circle where so many poets died…


He imagines Vlad’s mocking reply: ‘And you think that was good?’ There it is. A naïve question like this is hard to counter. Why should the Gulag be a criterion of good literature? And suffering a measure of authenticity?....To these young Russians no book is forbidden now. They travel the world, they are well fed, well educated, free of complexes…And yet they lack something.”


Were it only his dilemma of place, the novel would probably get dull quickly. In fact, at times he does seem awfully bleak. But Makine adjusts the flow by bringing in another story, one that ties the three ages of Russian life that Shutov can’t abide into one narrative, shifting us into the story of an elderly man soon to go into a rest home that has been on the periphery of the story since its beginning. Finally (one thinks), the old man Volsky begins to tell another story, a love story of sorts, of his own with a young woman named Mila just before the Siege began. This is the story that connects all the dots that Shutov has been marking, while still leaving ambiguities for the reader to figure out.

Makine’s novel isn’t just about the state of Russia now, but looks at the position of relationships over time, and at the nature of age, in a similar three-stage layout. For example, Lea and Vlad are both youthful counterpoints to his middle-age, while Volsky stands in as the third age. Each action of these characters corresponds in many ways to the historical ages he presents for Russia. There are even levels to relationships by location: street views, balcony views, and within the innermost apartment homes and hotels that Yana owns. It’s no coincidence that Shutov begins the novel living in an attic in Paris with Lea, only to find himself in a spacious apartment in St. Petersburg and then back to his ‘dovecote’ in Paris. The changes he is slowly acknowledging fall into the same path as these locations.

The novel is lovely and atmospheric, but at times, the character of Shutov becomes more curmudgeonly than is appealing. He’s so dismissive of any changes, even positive ones, that his point of view becomes tiresome. It comes as a relief when Volsky begins his story within the story. When Shutov reappears, it’s with a more empathetic understanding of the very changes he was fighting against. The weightiness of the subject matter makes for serious reflection on change on other levels too: familial, political, and cultural.

Special thanks to Graywolf Press for the Advance Review Copy.
This title released yesterday.



Tuesday, May 29, 2012

Paper Conspiracies by Susan Daitch

"Taking on the role of animating but anonymous power that revitalized Buster Keaton as his eyes grew sadder and (I thought) more disillusioned, or pumping up a flimsy, short haired Myrna Loy revealed an odd kind of romance I sometimes had with these images.  Or maybe it was a case of antiromance, the romance of solitary, imaginary pleasures."

"Yet when I watched movies and cartoons made before 1939 I couldn't help but pretend to inhabit those faces known only through photographs, wondering if they had watched these too, and in that projection back, the ghostly clusters took on a mixture of strange and familiar features."


The magic and mystery of the film industry, and the restoration of old and damaged reels is the setting for this novel that examines both current attitudes and historical events with the same intense focus on what is hidden and what is revealed.  Intentions to divert, distract, and conceal are all a part of the discoveries Frances makes as she tries to recover films from the past.

Her own sense of romance about her job alters as she realizes, through her boss, that substantial historical secrets could be literally under her fingers.  Set on preserving and discovering the truth, she learns about the infamous Dreyfus Affair, a French scandal that involved anti-semitism, the Catholic Church, politics, the monarchy, and even the writer Emile Zola.  The connection between this still-bitter historical event and the novel is what the novel investigates as the films of George Melies. 

The damaged film may hold the key to incriminating details to the Dreyfus case, and Frances finds that her life is changed as she tries to sort out clues from what appears to be distractions set to throw off the search for the truth. Old letters, vengeful agents, and Frances' bulldog personality all make the search for the riddle's answers that much more difficult.

Everything about this book revolves around the mystery of film and using that as a motif, Daitch manages to reveal her characters in a light that makes us wonder if we are seeing them as they are or as another shadowy transparency. While the book is extensive in scope, the writing is sharp and lean.  It doesn't linger too long on any one facet, even at times when I wish it had.  There's so much going on, politically and historically, that I found myself checking Google often to try and piece together my own take on what was fact and what was fiction.

"...Fabien saw special effects as links that created logical connections between otherwise entirely disparate events or objects....While he searched for props, he created or participated in another event, a parallel set of circumstances and phenomena..."

There's probably an obvious, underlying intention for the reader to question what they see and the forces behind whatever images they are presented with.  While this focuses backwards, there's an instinctive sense of acknowledgement that makes us realize the Dreyfus Affair is being repeated under other names and in other media right in front of us.

Special thanks to Stacey of City Lights for the Review Copy.
http://www.citylights.com/book/?GCOI=87286100733240

Thursday, May 24, 2012

The Hitman's Guide to Housecleaning by Hallgrimur Helgason

Originally published at The Quivering Pen

"Stieg Larsson marries Quentin Tarantino"....(credit David Abrams with the cool title!)
http://davidabramsbooks.blogspot.com/2012/05/stieg-larsson-marries-quentin-tarantino.html



At least the man knows how to clean and how to straighten up a room. I’ll give him that much credit, despite the fact his tidying up is only a way to kill time, waiting on a woman who may end up a victim. Vacuum expertise aside, however, it’s difficult to find much else of interest in this arrogant and chatty assassin nicknamed “Toxic,” the main character of the novel The Hitman's Guide to Housecleaning, who continually reminds us just how skilled he is at murder. Immediately, we start to wonder how this will play out: is he going to turn into a valiant hero, or will he maintain his tragic vision and become the rarely seen, fully fledged anti-hero? 
“…I’m really proud of my hitman work. I always try to do a good job. ‘Victim first’ is my motto.”
Determined to come across as a fully-accredited badass, the protagonist narrates his every thought and action as he flees the U.S. after a hit goes wrong.  Seeing the FBI on his tail, he quickly changes his plans, kills another stranger, and steals his identity. He awakes on a plane bound for Reykjavik, Iceland.  The odds are good his escape plan will work, except that his new identity is that of a well-known fundamental Christian leader with a schedule of appearances awaiting him.  Deciding to play along with the ruse, he manages to record some disturbing radio sermons and manipulate his somewhat confused hosts, all while looking for a way out of Iceland. 

Author Hallgrimur Helgason often channels Quentin Tarantino with action similar to the film director’s style: fast-paced violence, pop culture references, saturated with sarcasm.  This is completely intentional, as Tarantino gets mentioned (as do Beyonce and Creed) several times in the storyline. The frenetic pace makes it difficult to absorb just how despicable the character is, and I found myself grasping for some quality to make him likable, some redeeming quality that would explain his often disturbing actions. 
“Usually I don’t want to know anything about my victims. It’s like back in the war. I kill strangers. I don’t feel for them. They’re just another head to swamp my bullet into…Usually they have refused to pay their tithe, failed to deliver for Dikan, or they show up with the same tie as he at the Mafia Oscars.”
See that? He manages to radiate disinterest and boredom, while at the same time making a really bad joke.  Unfortunately, that becomes the theme of this novel.  When hiding in an attic looking himself up on Google, he jokes, “I’m Anne Frank online.” Upon remembering a group of beautiful women, he shares his wishes for “mass rape.” He is endlessly amused at the low murder rates in the country, and spends his time remembering the better days in the States where he celebrated each kill with glee. 

It becomes clear at the midpoint of the novel that there is a source of his internal conflict and external bravado: he served in the Balkan war, and with his father and brother, saw and participated in terrible atrocities.  Helgason inserts the details slowly, and it’s possible to feel a tiny bit of pity for the protagonist.  But it doesn’t last, as experiences of war don’t seem sufficient to mitigate his present behavior.  If anything, the arc of the Balkan storyline appears so far into the novel that it feels too late to make up for his actions. Of course, mindlessly killing a small dog doesn’t exactly make him appealing.  And yet his self-awareness grows, likely because he’s out of his element and who he had been can’t exist anymore. In one brief moment, he admits, “everybody must have figured out I am the monster who lives under the bridge.” 

On the surface, the premise of The Hitman's Guide to Housecleaning is very clever, but the delivery is so unsavory that it is neither tragic nor comic.  The sarcasm and humor feels forced, almost like a joke told by a comedian who is trying far too hard to get a laugh.  I get the feeling that Helgason is trying to reinforce just what a “monster” Toxic is due to his past experiences, yet there’s no evidence that he’s left the past behind. The other characters he encounters seem flat, as if they are only tools to further reveal Toxic’s depravity. 

Perhaps this can be attributed to the Stieg Larsson effect. Scandinavian crime novels boomed with his “Girl” trilogy, but the dark mystery novels were nothing new.  Other authors, such as Jo Nesbo, Henning Mankell, Karin Alvtegen and Arnaldur Indridason have created suspenseful and imaginative crime stories in the same setting for years before the region became comparatively “hot” in the literary world.  While those authors don’t often present characters quite as colorful as Toxic, they usually succeed in developing deeper characters with a more compelling warmth. 



Review by Amy Henry

Wednesday, May 23, 2012

Spring Tides by Jacques Poulin (French translation)

Translated from the French by Sheila Fischman



Supporting the translator, to every means possible, seems to be the theme of this unsettling and comic book from Jacques Poulin. The story told is held up by the elements of myth and fable that make the island setting and bizarre visitors seem to impart a greater meaning than had they been placed anywhere else. Translator (Teddy) seems to be the focus, there’s also a Prince, an Author, the Boss, the Organizer, a Professor, a ghastly woman called Featherhead, and an Ordinary Man who come to share the small island with a princess named Marie and a family of cats. Of course, the Author is a grump.

Teddy arrives first, and his work as a comic book translator appears top-secret as his boss frequently flies in to check on him and his work, while also delivering, via helicopter, any possible item that Teddy might find helpful (which is how Marie arrived). Teddy works and swims, and focuses on the tides that isolate the island but also seem to keep it, while stationary, in fluid motion.

Interactions between characters are what propel the events, more so than the arc of a plot. Each character reveals something completely different to what we’ve understood about Teddy. So as they arrive, he appears to unravel a bit, both in our perception and in his literal mental health.

Reading this felt relaxing and amusing. The little digs at publishing, especially the character of the Author, felt spot-on. But something about this made me feel I was missing a bigger picture. Almost as if it might have been even more tragic-comic had I known what the joke was. Because that’s what I felt, as if I only had heard the punch line and was missing the setup of an “in” joke between the author and the story. What am I missing? I tried to find some literary link to another island with similar characters and all I could get was Gilligan (and don’t worry, this is not Gilligan’s Island).

Despite that, I did enjoy the word play, especially the behind the scenes nature of translation and why Teddy chose particular words over others, and his explanations for doing so.

While I review for Algonquin, this was acquired as purchase I made two years ago.

Tuesday, May 22, 2012

The Sleepy Hollow Family Almanac by Kris D'Agostino

Calvin Moretti is a jerk.  Despite being in his twenties, he behaves like a teenager, collecting vintage vinyl and sinking further into debt.  While he wants to be a man of the world, he ends up moving back home with his parents.  In fact, every decision he makes, or drifts into, leads him backwards. 

The timing home is difficult; his overachieving and obnoxious brother is also home for an indefinite time, and his little sister has rejoined the nest.  It all seems to be coming together for a Hallmark moment when the reader learns that the father of these children is dying of cancer.  All those kids, all that potential help!  Caregiving and getting to know each other, creating precious memories.


But no.  This is not that family.  Because "Dad" is not a Hallmark moment patient.  He keeps a Colt .45 in his robe.  Shooting at life-size family images through a window at night is just something to do.  He's bunkered down, stocking the house with everything he can to beat a potential enemy, just not the one that is killing him from within.  He makes Calvin promise to be with him in the end, and gives away his fears, it seems, only to Calvin.

An ensemble cast and a family drama like this usually leaves an author plenty of room to make it all work out with lots of hints at impending unity.  That despite it all, they'll end up closer and wiser.

But no.  This is not that author.  Kris D'Agostino doesn't take the shortcuts.  He creates characters that are messed up, and that much more real for their flaws.  Recognizing that challenges don't always bring out the best in us, he doesn't insult the reader by tidying up their sometimes ugly lives.  For example, Calvin works with disadvantaged and disabled children.  Perfect setup to make him a sympathetic character, but D'Agostino doesn't go there.  Calvin is just as much a jerk at work, impatient with these kids, and we see just how atypical he is. And here's the thing: the more layers of flaws and complications put on each character don't just make them difficult, it actually draws us in.

So how can you work a plot around some extraordinarily complicated characters?  D'Agostino does so by making everything a surprise.  A push and pull comes from moments when Calvin looks towards the future:

"What's going to happen to us?" I ask.

"In what context?" David asks.

"In the context of life," I say. "A year from now I'll be twenty-five. My father got married when he was twenty-five. He bought a house. I have nothing to show for it."

"We don't want those things," Wally says.
......
"Maybe we need to grow up," I say. "At least a little.  maybe it isn't all about us."

Yet pages later, Calvin is still short-sighted as always, looking for the perfect drug to deaden such questions about life.  These moments occur for the rest of the family, as their worry over their Dad and money and a new complication presents itself.  Many twists keep the tension ratcheted up, and it's difficult to put it down once you've started.  Possibly because, while most families like to imagine they are the Cosby's, the Walton's, or the Cleaver's, the reality is that they are the Simpson's.  And the Simpson's are what most of us understand.

Special thanks to Megan Fishmann for the Advance Review Copy.

Thursday, May 17, 2012

Releases today! GRANTA 119: Britain


The release of a new Granta journal is always a big deal, and this issue on Britian gives you about ten reasons why.  As usual, it features poetry, fiction, journalism, and photography, but this time the issue is focused on one of my favorite places---Britain!  In fact, I probably watch more BBC than most Britons, so I practically devoured the whole issue.

The new issue features a delicate china cup in a traditional motif, but it’s cracked, without a handle. In Granta terms, that’s a big clue as to contents. This look at Britain is anything but stuffy or traditional, and it’s one of my favorite issues ever. Seriously, I’m the person you see at the thrift store going through piles of old books to find back issues of ancient Grantas, and who does a little happy dance when she finds one (one day I found five!!).

As usual, the journal features poetry, journalism, short stories and photographic essays. I first dove into Ross Raisin’s short story, “When You Grow Into Yourself”, because I was so fond of his novel, Waterline, which came out last year. And Mario Vargas Llosa’s piece, “The Celt”, is unforgettable in its sly humor and devastating realism.

Then there's Sam Byer's story, "Some Other Katherine":

"Katherine didn’t like to think of herself as sad. It had a defeatist ring about it. It lacked the pizzazz of, say, rage or main. But she had to admit that these days she was waking up sad a lot more than often than she was waking up happy.
----

“Like much of Katherine’s life, what she read and what she watched were governed by her sense of types of people: types she wanted to be; types she couldn’t stand. She didn’t want to be the sort of person (woman) who watched soaps and weepie movies. She wanted to be the type of person (woman) who watched the news and read the Booker list. She imagined herself at parties, despite the fact she never went to parties, being asked her opinion on world affairs and modern literature


Byer's short story is going to win some sort of award, even if I have no idea what they give to astonishing short stories.  The O.Henry? The "Katherine" that he creates is at times familiar but also scary as hell. The affect he can give to a fictional character is nothing short of brilliant.

Several poems are featured, my favorite being Robin Robertson’s “1964”, where the day’s journey of a kid --from playing in puddles, through the “museum of men” at the local barbershop, and to an unexpected end—creates an edgy yet innocent character.

“Under the gritted lid of winter, each
ice puddle’s broken plate
cracked to a star. The morning
assembling itself into black and white, the slow dawn
its developing tray. Cold steams off the grass;
the frosted yarrow and sea holy
smoke in the new sun.
…..


I know how children came, so I look for the stork
in the cliffs over the mussel pools…
Search for her everywhere
in the gantries of the storm woods, in the black pines,
that she might take me back.”

For the most serious read, a section on Belarusian journalism by Nikolai Khalezin and Natalia Kaliada details the numerous suspicious deaths of reporters who were falsely accused of being agitators. The article studies a group of thespians as well as the efforts of the KGB to intimidate them.

Mashka Henner




Mashka Henner
In the photography series entitled "Home", numerous artists play on the theme of the nature of home, from a hoarder, to a person recently released from Guantanamo Bay, to the looters and rioters who take from others while likely unable to define their own sense of place. In Mashka Henner's "The Gleaners" (two images of which are shown), the looters take on an almost classic portrait appearance, something you'd see at the Tate instead of on CCTV.

Special thanks to Saskia Vogel for the Advance Review Edition.




Monday, May 14, 2012

Use Your Words by Kate Hopper (non-fiction)

Okay, first off, let me rave. I love love love this book! And I was astonished at how much is packed into
its pages.  First, I write when I can fit it in, usually for this blog. It's difficult with kids to find the time. When you do get a free moment, your brain is fried. So it's refreshing when author Kate Hopper gets that, and addresses it immediately. But she goes further than the simple tried and true advice to "write all the time". She acknowledges time is hard to come by, and gives ideas.


But it's more than that. She includes motherhood as a genuine topic to cover. She states, "When you say you're writing about "motherhood" some people assume that the story --if indeed there is any story at all--will consist of only sleepless nights, diaper changes, nursing debacles, and tantruming toddlers. They assume if they opened your book they would be sucked into the minutiae of daily life with children." Isn't that exactly right? To say you're a mother who writes makes most people dismiss your work as less than serious.

Yet, instead of trying to prove that isn't the case, she urges readers to hone their craft by writing about everything in their life, and not just through the lens of mothering. Moms are complicated: "women--mothers--crafting memoirs and essays dealing with issues of identity, loss and longing, neurosis and fear, ambivalence and joy....last time I checked, this was the stuff of which real literature was made".

To that end, she gives legitmate writing advice (concrete terms, sensory images, selective word choices). Then she shows prompts to make you practice writing about an event to make it feel real, not just a vague memory. This in itself is terrific practice. But beyond those, she includes numerous essays by writers who happen to be moms. These reveal the very truths about what Hopper urges: honesty, tangible descriptions, and the freedom to discuss what may not appear to follow the June Cleaver image of motherhood.

I can see using this over and over. It is not paced to be read in one sitting. It's more of a workbook that will only help if you sit down and try it....do the prompts. Interact with the essays. Make notes. And go back and do it again.

Lastly, it's a great introduction to the works of some wonderful female authors I had never heard of....now I have a larger list of books to search out: Jill Christman, Beth Kephart, and Alexis Wolfe are a few.  I'm planning on using this book over the summer to try and reign in my schedule to waste less time and write more. I can actually imagine a writing group structured around this book...

Bluesman's Daughter, by Jeffrey Alfier (poetry)

Normally, when I read a chapbook of poetry, especially one whose author I’ve read before, I jump around a bit in my exploration. I may read one or two poems, then put the whole thing in my tote until I get a chance to read a few more. Seldom in order. And that’s what I did with Jeffrey Alfier’s new chapbook “Bluesman’s Daughter” from Kindred Spirits Press. I dog-eared the pages that spoke to me, the verses especially poignant. But the night before I worked on the review, I did something entirely different.


It was a moonlit night; I couldn’t sleep, so I ended up again reading, but this time cover to cover. My perceptions changed-some becoming sharper-while other elements seemed to infuse the whole with a theme I had missed on my hit and miss reading previous.

Alfier is known for sparing prose, concise writing, and intensely visual descriptions. This doesn’t change in Bluesman’s Daughter. But something about this collection feels more historical and more personal. True, we can guess that he’s the Bluesman, and we know he has a daughter he cares deeply about. But it’s even more personal than that.

In “My Father and the Laws of Coal”, Alfier describes a coal man slowly converting to the use of hardwoods for warmth. Hardwood left less dust, less painful shoulders. And nothing much changed in the end as the house was still warmed either way. But the point isn’t the conversion of fuels but the change in mindsets, a sadness almost that the past is no longer relevant, and that by its easy replacement, becomes forgettable. Suddenly we sense that this isn’t about fuel and warmth at all.

“Before the Redeployment” features a father trying to convince his daughter to avoid another return to wartime battle. He can’t imagine her in harm’s way, no matter how much he respects her strength. Yet, there’s a point where fathers can’t control or dissuade their daughters, and the father here understands, “I’m still learning to trust the shadows you want.”

He creates a startling character portrait in “The High School Cafeteria Lady”, a woman who “breaks up fights quicker than coaches.” Her exterior is tough, but she goes beyond the ordinary to be the one that “teaches kids at lunchtime the difference between stocks and bonds, and if the scales of justice have to balance your checkbook you’ve gone too far.” This life teacher will probably be remembered by students more than the hip science teacher or the cynical English professor. Instead, she’ll be remembered as the hard-ass with a heart for Chesterfields.

The whole collection puts improbable characters and situations together and each feel like a glimpse of reality. Certain phrases just knock you out: “Fresh blue paint applied to a clapboard house warns that hope is something recycled here.” Yeah, it’s that good. Then there’s this description, “Her skin was the paper men signed confessions on”. Visual, concrete, and real.

Special thanks to Kindred Spirits Press for this review copy.

Sunday, May 13, 2012

Naked in New York, a memoir by Alan Cooke


An audio book by Alan Cooke

“A landmark of nostalgia, ugliness, and reinvention”


Many themes cross in Alan Cooke’s memoir that traces his journey from Ireland to New York just after the events of 9/11. For one thing, the journey itself, being far more than just a change in location, displays the personal motivations that would compel someone to leave all they’ve known for something intangible. The idea of New York is what calls him. Being the center of art and culture, he wants to test his wings and see if the city of his dreams is indeed magical.

The journey takes place in October, when the world was still reeling from the terrorist attacks. Naturally, his family was concerned for his safety. But most touching to me was the way he relays the events of the day of 9/11, as observed in a Dublin pub. Somehow, knowing that the entire world was watching, gasping, and horrified as we were is very moving. The silence that descends on that Pub shows a tie of humanity across borders. This tie is explored by Cooke once he’s arrived into the city.

Another theme, reminiscent of the work of Tomas Espedal, is survival. Looking after oneself with just a backpack and the desire to explore, Cooke’s entry into New York is complicated by finding places to stay once his initial funds run out. Survival becomes consuming, especially when he realizes just how many of the crowded streets are in a similar position. He finds work, but being “illegal”, has to be concerned with both doing a good job and making sure he’s off the radar. Survival in New York, in his case, often means going without even food, but by a bit of Irish charm he usually manages to get by well.

What keeps this from being an ordinary travel memoir is the writing. Cooke is a poet, and the words he chooses to describe his adventures feel poetic. Phrases are built carefully rather than pages of repetitive prose. Less is more, as always, and the result is finely polished writing that is compact but powerful. He has much to say about the towers falling, and in approaching the remains of the towers, he notes “Ground zero wailing in silence.” He depicts the area as one of dread and death but teeming with hope.

The street life of Manhattan is dissected by some very careful and astute people watching. Taking notes while drinking endless coffee (how can this man sleep?), he watches the residents scurry, sometimes noting their resemblance to animals, while at other times he elevates their condition to that of angels. He sees “the functionally insane and the wholly mad” all around him, yet there’s a trick here. Is it the “holy” mad that he’s referring to? What he writes and observes makes you pause and wonder again at exactly what he has in mind. To turn a declarative phrase into such a complicated question is a subtlety that fills the book.

In his people watching, he always leans towards the positive. He doesn’t bash people; instead, he seems to notice little details that may explain even the rudest of characters he meets. One section contains a fascinating glimpse of humanity when Manhattan experienced a tremendous black out months after 9/11. The fear was instant, and people took to the streets en masse to find out what was going on…once it was learned that it was a simple blackout, the people visibly relaxed, forming a laughing and relaxed river of people walking the streets toward their homes. As the sun falls, Cooke notes the faces of the crowd peeling off months of tension as they suddenly feel a shock of good fortune.

As this was an audio book, it was especially enjoyable to hear it read in Cooke’s Irish brogue, and spoken the way he intended it. It’s peaceful to listen to, and even when discussing tragedy, Cooke maintains a calm demeanor and looks for the silver lining he’s learned always exists.

Cooke is an Emmy-winning writer, filmmaker, and actor who is also credited with creating the film, "The Spirit of Ireland".  I purchased my copy of this audio book at www.wildirishpoet.com.



Thursday, May 10, 2012

Giveaway: Breathless by Anne Sward

Translated from the Swedish by Deborah Bragan-Turner


British publisher MacLehose Press has generously given me an extra final copy of the new novel, Breathless, by Anne Sward.  It just released two weeks ago in the UK but you can win your own copy on May 22, 2012, 9:00 Pac Time.  My review for the book will post on that date as well.

Rules: US only, blog followers can enter by leaving a comment to this post with an email contact for notification.  An additional entry is possible by linking to this post on your own site or posting via twitter (just send me the URL) to amy at theblacksheepdances dot com.

The last giveaway for Olmstead's The Coldest Night was won by Amy Meyer.

Georg Trakl: Poems, translated by Stephen Tapscott


Originally published in the May issue of Gently Read Lit, edited by Daniel Casey.  You can find this literary journal at http://issuu.com/gently_read_literature/docs/grl_may.
--------------------------------

Translated by Stephen Tapscott
Oberlin College Press/FIELD Translation Series



Stephen Tapscott’s new translation of Georg Trakl’s poetry illuminates an internal dimension to the poet that is often ignored in favor of the more external and controversial elements that sidetrack a serious discussion of the poet. Trakl isn’t well-known, but those who’ve heard of him are likely to think of his mental illness, suicide and suspected incestuous relationship with his sister and stop there, leaving examination of the poetry aside.

Tapscott lets the reader know immediately that his translation isn’t going to cover the scandalous factors of Trakl’s life, or categorize him as disturbed genius. Instead, “I wanted to try to register, in English, that droll ascetic tone. I tend not to hear the cri de Coeur of a young Expressionist victim…” This viewpoint is new and recognizes that the six years of Trakl’s writing career contains much deeper elements than controversy. In fact, viewing him as a victim seems to minimize much of the breadth of his lasting oeuvre. Tapscott finds wit, bravery, and elegance in the few poems Trakl wrote:

His lyricism is lean and acute: pointing lucidly toward what both is and is not there, firm in its stillness. In his silences I hear confidence, not victimized muteness, and I see clean, conscious craftsmanship in his sentences, lines, and patterns of repetition.

With this in mind, Tapscott’s translation looks instead at Trakl’s contemplation of self, and notes that in his poems, Trakl “details dynamic facts of the physical world – seasons and landscapes and times of day –as if they were already constituent elements of the self.” In doing this, Trakl creates an indivisible line between the exterior and internal, making each element stronger and yet more fragile.

Georg Trakl 1887-1914
In his Foreword, Tapscott mentions the essayist Martin Heidegger who wrote extensively about Trakl’s work. “Every great poet creates his poetry from one single poem,” Heidegger stated. Heidegger states that he feels that one underlying current, a single unwritten poem, outlines the work of each individual poet. It begs the question stated by Karsten Harries in his essay “Language and Silence: Heidegger’s Dialogue with Georg Trakl” (boundary2: Winter 76 Vol 4 Issue 2): “Even single poems are often too ambiguous to rule out different, even antithetical interpretations. Is such ambiguity only superficial, to be penetrated by more searching interpretation? Can we assume that a particular poem possesses one determinate meaning?” The interpretation Tapscott seems to deliver in this collection is that the language comes first, and that only within the complexities of the language and semiotic images that Trakl chose can an understanding be reached.

In his essay, “From the Evening-Land to the Wild East,” Richard Millington wrote that that the poems contained “visions of natural and historical decline that within the poems themselves are figured concurrently on several time-scales: diurnal, seasonal and cultural-historical” (German Life & Letters, Oct 2011, Vol 64 Issue 4). That this could apply internally on the part of Trakl is reasonable, especially in that Millington notes Trakl’s “symbolic geography” as well as his literal locations in Austria. Most of the poems take place out of doors, at night, with the play of shadows in action in the words.

In "Helian", the movement between locations in that symbolic geography is most obvious. Never still, it appears that Trakl’s words make the same journey as his subjects: motion is always present either in the walking or in the streams of water or wine, even the flight of birds.

It’s lovely, the quiet of the night.
On a dark plain
We meet shepherds and white stars.

When autumn has come,
A solemn clarity appears in the grove.
Gentle, we drift beside red walls,
Our wide eyes following the flight of birds.
At evening white water settles in urns.

Millington spoke too of the “semantic nuances” that Trakl’s poetry contains. In discussing the poem “Evening Song”, Dean Rader (Masterplots II:Poetry Jan ’02) notes that the poetic device “that Trakl employs in almost every one of his poems is silence…and Trakl is also fond of silencing objects that cannot speak anyway.”

Evening Song


At evening, when we walk the dark paths,
Our own pale forms appear before us.


When we feel thirsty,
We drink white water from the pond,
Sweetness of our poignant childhood.

….And yet, when dark harmonies haunt the soul, then
You appear, Whiteness, in your friend’s autumn landscape.

All of the details that Millington refers to are apparent in this poem, and the “if…then…” style of the poems suggests a forward motion that is unified and purposeful. “We” becomes the variable that can change the meaning of the poem per the reader’s impressions.

Color is another factor that is repeated throughout Trakl’s poems, however, the usages are never typical. The wine is brown, not red. Dew is black, not clear. Silence and sleep are both depicted as blue in some poems, black in others. What is intriguing is how he chooses these colors to seemingly catch us off guard and re-examine the cultural images of what a color should mean.

Trakl’s tragic death, after days of horrific experiences, makes many of the poems that much more meaningful. Yet, we have to remember he didn’t know how he’d die when he wrote these. Clearly distraught, and likely emotionally damaged already, he couldn’t have known of the chain of events that left him in charge of a hospital of wounded soldiers who he was helpless to assist. The mobs outside and bodies and decay all around him…one can only imagine that the exit he chose made sense in the world of madness he was locked into.

Christian Hawkey’s book, Ventrakl (Ugly Duckling Presse, 2010) is an excellent companion to Tapscott’s translation. In it, Hawkey analyzing Trakl’s work but uses radical ways to translate the work: experimental translation that literally rips Trakl’s poetry apart and reconfigures it in a way Trakl would likely sanction. Hawkey also dissects photos of Trakl and experiments with an imagined interview. Combining that book with this translation would give any reader a solid background in Trakl’s works, history, and indelible contribution to Austrian and global poetry.

----Amy Henry 2012